如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“一個大盆裡放幾條鯊魚?”孩子們叫嚷著不要,他才咧嘴笑了。他嚴肅起來,後退了幾步,看著那尖尖的屋頂。
“來吧!你們這群所羅門王,”他不耐煩地說。
“快上屋,把輪子放好。”男人們站著,考慮著斜度這麼大的屋頂。
“又溼,又陡,風又大。簡直比滿甲板的海蜇還滑。”其中一個人說。
“先把梯子立起來,看看上面的氣候如何。”兩個男人把梯子豎起來。在從學校的一個角落繞過時,一陣大風吹來。兩個人拚命掙扎,都扶不住它。梯子搖晃著,眼看就要倒下來。
大家著急地看著梯子,心想它會馬上被摔得粉碎。
“小心!小心!”有人在叫。
“如果連梯子都架不起來,怎麼能把輪子放上去呢?來呀!大家動手。別光瞪眼瞧著。先放下來!慢一點,慢一點!對了!在拐角多風的地方要平著拿。這可不是舉著旗子游行。”這是楊納士!他坐在輪椅上,憑兩隻胳膊的力量冒風來了,一面大聲地斥責著每個人。
男人們把梯子放下,然後轉向楊納士;為他們在自己孩子面前捱罵丟了臉,有些生氣了。可是楊納士正咧著嘴笑哪!雖然他和風搏鬥著,頂風前進,但他卻十分得意。他把輪椅轉到人群的前面。
“在陸地上辦事,你們這些人就像魚一樣無用。”他把輪椅又轉一下,面向屋頂,對大家說。
“現在我們要動腦筋,想辦法。最好還是聽我的!”
“我們現在有監工的了。”一個人說。
“好了,現在把梯子放下來,”楊納士指揮著。
“一頭貼牆,把另一頭舉起。在梯子下面,用手一磴一磴地向上移,直到靠牆舉起為止。然後把梯腳拉出來就行了。這樣就不必和風打架了。”
“哈,的確不錯。”另一個人說。
梯子放好了,大家不由自主地轉向楊納士,聽他指揮。楊納士看看那堆木頭和旁邊的另一把梯子。
“現在把這一個梯子也推到房頂上去。不過先要在第一磴系一條繩子,這樣可以把梯子在房頂的另一頭系穩。再把第二個梯子和第一個用繩子連起來,不然它在房頂上會立刻被風吹走的。你們孩子們,把車輪給我。”等孩子們把車輪滾過來時,他不住地看著校園中那堆木頭。
“這一大堆木頭是幹什麼用的?”他衝著屋頂叫道。
“支輪子用的。一定得有個架子把輪子支起來,這樣輪子在這個尖屋頂上才能放正。”奧卡的父親解釋說。
“唉!上面是住鸛鳥,不是住大象,”楊納士說。