參觀水泥—&mdas 第4页

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

【收藏番茄看書,防止丢失阅读进度】

无广告在线视频开通,立即体验精彩内容,点击 X1024空间,立刻访问!

蘭克斯:我也這樣畫。我用大拇指抹,完全自動化,把釘子和鈕釦貼在中間,一九三三年以前有一段時間,我把鐵絲網貼在硃砂上,獲得了報紙的好評。現在它們還掛在一位瑞士私人收藏家家裏,那是位肥皂廠老闆。

貝布拉:這場戰爭,這場糟糕的戰爭!您今天竟然在夯實水泥!竟然為了修築防禦工事而出租您的才華!自然-,萊奧納多①和米開朗琪羅在他們那個時代也幹過這種事。在沒有人委託他們畫聖母像時,他們就設計軍械,修築城堡——①指文藝復興時代的巨匠萊奧納多-達-芬奇。

蘭克斯:您説的是!總有哪個地方會有空缺的。一個真正的藝術家總得表現自己。如果上尉先生願意看看地堡入口處上方的裝飾花紋的話,那麼,這些就在我們眼前。

貝布拉:(作了徹底的研究之後)真驚人哪!多麼豐富的形式啊!多麼嚴謹的表現力啊!

蘭克斯:可以把這種風格稱作結構層。

貝布拉:你的作品,這浮雕或者畫,有標題嗎?

蘭克斯:我方才講了:結構層,依我之見,也叫傾斜結構層。這是一種新風格。以前還沒有人搞過。

貝布拉:不過,正因為您是創造者,您應該賦予這部作品一個不會混淆的標題…

蘭克斯:標題,標題有什麼用?只有在要舉辦藝術展覽並且編目錄的時候,才需要標題。

貝布拉:您過謙了,蘭克斯。您別把我當做上尉而當做藝術之友看待好了。要香煙嗎?(蘭克斯拿了一支。)您以為如何?

蘭克斯:如果您這樣表示的話,那太好了——蘭克斯這樣想過:當戰爭結束的時候。一旦戰爭結束了——以這種或者那種方式——地堡依然留存着,因為地堡始終會留存着的,即使其餘的一切全都毀了。隨後,那個時代就來到了!我是説,那些世紀就來到了——(他把方才那支煙進口袋裏。)上尉先生,還能給支煙嗎?多謝啦!——那些世紀來而復去,就像什麼事情也沒有發生。但是地堡依舊存在,就像金字塔始終留存着那樣。接着,晴朗的一天,來了一位所謂的考古學者,他暗自思忖:那時候,在第一次和第七次世界大戰之間,那是個藝術何等貧乏的時代啊!死氣沉沉的灰水泥,時而在地堡入口處上方能看到出自業餘愛好者之手的、笨拙的、鄉土風的曲線——接着,他撞見了我的道拉四號,道拉五號,道拉六號,道拉七號,瞧着我的傾斜結構層,自言自語道:仔細看看。真有意思。我幾乎想説,有魔力,咄咄人,然而滲透着智慧。在這裏,一位天才,也許是二十世紀獨一無二的天才,表現出了他自己,一清二楚,而且為了千秋萬代——這作品是否也有一個姓氏呢?會不會有一個簽名向我們透這個大師是誰呢?——上尉先生如果仔細看去,腦袋傾斜,那便能看到,在糙的傾斜結構層之間有…

貝布拉:我的眼鏡。幫我一下,蘭克斯!

蘭克斯:好了,這裏有字:赫伯特-蘭克斯,公元一九四四年。標題:神秘,野蠻,無聊。

貝布拉:您給我們這個世紀取了個名字。

蘭克斯:您理解了!

貝布拉:過了五百年或許一千年之後,人家在進行修復工作的時候,也許會找到一些狗骨頭。

蘭克斯:那隻能加強我的標題。

貝布拉:(動地)時間是怎麼回事,我們又是怎麼回事,親愛的朋友,如果我們的作品沒有…您瞧菲利克斯和基蒂,我的雜技演員。他們在水泥上做體

基蒂:(一張紙在羅絲維塔和奧斯卡之間、在菲利克斯和基蒂之間傳來傳去,並被寫上些什麼,這已經有好一會兒了。基蒂略帶薩克森口音)您瞧,貝布拉先生,我們在水泥上什麼都能做。(她用小手撐地飛跑。)菲利克斯:在空中連翻三個筋斗的絕技,過去還沒有人在水泥上做過。(他耍了一回。)基蒂:我們確實需要這樣一個舞台。

菲利克斯:只是上面有點風。

上一页 下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读