07-奧卡和錫販 第5页

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“謝謝你幫忙,”錫販説。

“我真希望能把輪子給你。”

“喔,不要緊,”奧卡説。

“我覺得很有意思…"他到這句話説得不太合適,又笨拙地加上一句,“從某一方面來説,”説完就轉身跑了。

逃開不愉快是很大的解放,所以奧卡越跑越快。還是鸛鳥使他停步了。馬車所經過的一家屋頂上,兩隻鳥嘴裏銜着蘆葦,拍着翅膀,在屋頂的車輪上停下。它們又大又白,又奇妙—一活生生的。奧卡張着嘴站在那兒盯着他們。

仰着頭,盯着鳥,奧卡全神貫注。他側身進入那幢房子旁邊的小院,鸛鳥現在就在頭上,他幾乎伸手就能碰到。一條小樹枝,沒在輪上放穩,從房頂掉下來,落在奧卡腳邊。奧卡撿起小樹枝,舉起胳膊,打算把它扔回給鸛鳥。這時一個婦人使勁敲着玻璃窗。奧卡放下手。

“你在我院裏幹什麼?”婦人打開窗户責問道。

“誰讓你進來的?”奧卡的眼光從鸛鳥身上移開,發現自己還拿着樹枝。

“喔,””他慌亂地解釋,“是這樣,樹枝從屋頂上掉下來,我正要把它放回去。他把樹枝扔掉。

“你大概是外村來的生客?”婦人説,“你總是這樣闖進人家的院子嗎?”

“沒有啊,”奧卡説。

“可是因為鸛鳥…對不起,闖到您院子來了。”

“不錯,而且你拔掉門閂才能進來。”奧卡困窘地、抱歉地笑了一下。

“我大概太出神了。您看,鸛鳥離得這麼近。但是我們韶若本沒有。而您呢,就在自己的屋頂上。”婦人見奧卡對她屋頂上的鸛鳥這麼喜歡,不覺笑了。

“它們每年都來,我大概習以為常了。當然,如果你們村裏從來沒有,我想的確是值得高興的。”

“每年都來!”奧卡説,聲音帶着驚異。

“而韶若…咳!”他突然説,“您大概是萊娜的姑媽吧?我是萊娜的同學。她寫了一篇關於鸛鳥的文章,説是您告訴她的。現在我們大家都在找車輪,好放到我們學校的屋頂上,叫鸛鳥來韶若。因為這個緣故,我才到乃泗來找。”

“啊,原來這樣!”婦人説。

“是萊娜發起的?可是,孩子,我怕你在乃泗找沒有用。每年天,乃泗多餘的輪子都放到房頂上去了。這是季大掃除要做的一件事。你只看見我的,因為我的已有鸛鳥來住。我的鸛鳥是乃泗最早的一對。可是你看,幾乎每家屋頂都放了車輪。每家都有,除了對街的這家。愛佛特今天要放,起碼他已經把梯子靠房子豎起來了。愛佛特總是最晚——他也太過分了,甚至要把輪子都漆過。”萊娜的姑媽把頭探到窗外觀察對街的房子。奧卡隨着她的視線看去,一位老人從屋角轉出來,把一個輪子滾向梯腳。

“看他!”萊娜的姑媽帶着輕蔑的口吻説。

上一页 下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读