如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“謝謝你幫忙,”錫販說。
“我真希望能把輪子給你。”
“喔,不要緊,”奧卡說。
“我覺得很有意思…"他到這句話說得不太合適,又笨拙地加上一句,“從某一方面來說,”說完就轉身跑了。
逃開不愉快是很大的解放,所以奧卡越跑越快。還是鸛鳥使他停步了。馬車所經過的一家屋頂上,兩隻鳥嘴裡銜著蘆葦,拍著翅膀,在屋頂的車輪上停下。它們又大又白,又奇妙—一活生生的。奧卡張著嘴站在那兒盯著他們。
仰著頭,盯著鳥,奧卡全神貫注。他側身進入那幢房子旁邊的小院,鸛鳥現在就在頭上,他幾乎伸手就能碰到。一條小樹枝,沒在輪上放穩,從房頂掉下來,落在奧卡腳邊。奧卡撿起小樹枝,舉起胳膊,打算把它扔回給鸛鳥。這時一個婦人使勁敲著玻璃窗。奧卡放下手。
“你在我院裡幹什麼?”婦人打開窗戶責問道。
“誰讓你進來的?”奧卡的眼光從鸛鳥身上移開,發現自己還拿著樹枝。
“喔,””他慌亂地解釋,“是這樣,樹枝從屋頂上掉下來,我正要把它放回去。他把樹枝扔掉。
“你大概是外村來的生客?”婦人說,“你總是這樣闖進人家的院子嗎?”
“沒有啊,”奧卡說。
“可是因為鸛鳥…對不起,闖到您院子來了。”
“不錯,而且你拔掉門閂才能進來。”奧卡困窘地、抱歉地笑了一下。
“我大概太出神了。您看,鸛鳥離得這麼近。但是我們韶若本沒有。而您呢,就在自己的屋頂上。”婦人見奧卡對她屋頂上的鸛鳥這麼喜歡,不覺笑了。
“它們每年都來,我大概習以為常了。當然,如果你們村裡從來沒有,我想的確是值得高興的。”
“每年都來!”奧卡說,聲音帶著驚異。
“而韶若…咳!”他突然說,“您大概是萊娜的姑媽吧?我是萊娜的同學。她寫了一篇關於鸛鳥的文章,說是您告訴她的。現在我們大家都在找車輪,好放到我們學校的屋頂上,叫鸛鳥來韶若。因為這個緣故,我才到乃泗來找。”
“啊,原來這樣!”婦人說。
“是萊娜發起的?可是,孩子,我怕你在乃泗找沒有用。每年天,乃泗多餘的輪子都放到房頂上去了。這是
季大掃除要做的一件事。你只看見我的,因為我的已有鸛鳥來住。我的鸛鳥是乃泗最早的一對。可是你看,幾乎每家屋頂都放了車輪。每家都有,除了對街的這家。愛佛特今天要放,起碼他已經把梯子靠房子豎起來了。愛佛特總是最晚——他也太過分了,甚至要把輪子都漆過。”萊娜的姑媽把頭探到窗外觀察對街的房子。奧卡隨著她的視線看去,一位老人從屋角轉出來,把一個輪子滾向梯腳。
“看他!”萊娜的姑媽帶著輕蔑的口吻說。