如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
基蒂:所以不那么热,也不像所有的电影院里那么臭。(她把身体成结。)菲利克斯:在这上面我们甚至想出了一首诗。
基蒂:你说的“我们”是指谁?是奥斯卡奈洛想出来的,还有罗丝维塔-拉古娜。
菲利克斯:这首诗不押韵,我们帮了忙。
基蒂:还缺一个字,添上去诗就做成了。
菲利克斯:奥斯卡奈洛想知道,沙滩上那些杆叫什么。
基蒂:因为他要写进诗里去。
菲利克斯:要不然,诗里就缺了一样重要的东西。
基蒂:老总,您告诉我们吧!这些杆叫什么名堂?
菲利克斯:也许不准他讲,怕传到敌军耳朵里去。
基蒂:我们肯定不传出去就是了。
菲利克斯:这仅仅是为了艺术。
基蒂:奥尔卡奈洛费了那么多的心思。
菲利克斯:他写得一手好字,聚特林字体。
基蒂:我真想知道,他是在哪儿学的。
菲利克斯:他仅仅不知道那些杆叫什么。
兰克斯:如果上尉先生准许,我就讲。
贝布拉:只要这跟决定战争胜负的机密不相干就可以。
菲利克斯:可是,奥斯卡奈洛非知道不可。
基蒂:要不然的话,这首诗就做不成了。
罗丝维塔:我们大家又都是那么好奇。