如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
风暴又继续了三天。堤外,海水时起时落,和大风烈地搏斗着,最后风胜利了。
水紧贴着堤岸。在退
中,海水愤怒地一起一伏。大
翻滚着,仍然想冲上大堤的半
。狂风在屋顶和村落里呼啸着,顺着屋瓦呼呼地叫着,常常把屋瓦吹下来,掉在地上摔得粉碎。好些窗户已经被飞来的屋瓦打破。虽然风暴期间,韶若每家窗户上都装了百叶窗作保护。
拥挤的小屋中,渔夫们因几天不能出海逐渐厌烦起来。五天来,所有渔夫都被困在家里——一间起坐间,一个过道,一间厨房。起坐间里好像总是在整理铺。柜橱式高
上的铺盖,统统堆在椅子上。渔夫们因为小屋
暗窄小,加上自己烟草的气味,还有伴在脚边的大小孩子,使得他们焦躁不安。
大孩子还可以送到学校去。可是在学校里,据大人们看,他们也好像什么都不做,只是担心风暴,替鹳鸟发愁。这种局面怎么能让他们得到学问哪!男人们听厌了鹳鸟,也玩厌了骨牌。
风暴的第五天,莱娜的父亲终于把整堆骨牌从桌上一手推到地上,有两张竟掉到清出的炉灰盒里。
“骨牌又不能吃,”他生气了。
“好像我不是抱小孩儿,就是陪着大
孩玩骨牌。骨牌!
得我睁眼只看见圆点了!”突然他抓起雨衣,跑出门去。
“我去把船收拾收拾。明天风暴就过去了。风势变了。”他看看子,她正在捡掉到热炉灰里的两张骨牌。
“喔,我知道我在这儿碍事。我该出海去。”在这同时,很多渔夫好像都在家里呆不住了,人们从不同的小房子大步走了出来。另一些人听见了,也跟在后面匆匆跑了出来。在堤上,他们在大风中忙碌地整理着渔网和其它船具,虽然在风雨中整理这些东西很费劲!他们工作着,在狂风中互相呼唤。风把这种声音带进屋里。听到这种忙碌声,使人到一些安
。妇女们的呼
也轻松了些,继续收拾着
七八糟的屋子。
“也许明天能开门开窗户,换换空气了吧!”莱娜的母亲怀希望地说。
“谁知道,也许还能出太!见见太
多好呀!”还得等着。渔夫们也要再等上一夜时间。是否像渔夫们所想的,风有了变化,风势也在逐渐变小,但是大海好像并不知道。海水好像成了习惯,在大堤外不住地翻腾发怒。傍晚时北方吹来的风好像转了一点儿方向。这点微小变化,只有渔民才能注意到。
渔夫们在堤上一本正经地站在一起查看着风向的变化,观察着移动的云块,似乎也在品尝着大海抛给他们的咸水花。在他们看来,这一切预示着变化——可以出海了。他们准备明天早上出海,不管大海是不是赞同这种变化。他们知道风暴一停,海水也就会平息下来。
幸亏这天是星期四,报纸到来的子,只有两页的密密麻麻铅印的周报,带来了全国和别的国家的消息。全韶若的渔夫们只有这一份报。大家传着看,直到报纸都读破了,变成一块块小纸片。在这个漫长的夜晚没人玩骨牌!一个人,有报就非看不可。仔细地,每个小字都要看到。但是要快!因为别人还在等着呢!
晚上,男人们大声念着报。忙碌的子和大孩子们可以同时听见。他们一边念,一边看着钟。因为到了时间,就要传到别家去。
对孩子们来说,念报真是枯燥。骨牌比较有趣,但是大人们很快对游戏就失去了兴趣。
现在没有事做,只好自己玩骨牌,把它们一张张排起来,像一列士兵,然后把第一张推倒,再看它们依次倒下去。这也算作了一件事。尤其是让小孩子看了高兴,他们不再吵闹了,不再打搅大人们那十分重要的,几乎是神圣的读报了。报上都是国会、部长们的各种活动,还有从陌生的国家来的,有着奇奇怪怪的陌生名字的使者。
奥卡坐着静听父亲读报。父亲举起报纸,给母亲看了一个奇怪的念不上口的字。奥卡向报纸瞥了一眼。突然,他被“非洲”这个词引住了。好像这个词从字句中向他跳来。他忘了推倒给弟弟摆的一条骨牌长龙。他念着:五天来横扫全国及西欧的
烈风暴,一般认为使来自非洲的鹳鸟群大受损害。风暴来临时,正是这种候鸟北移的全盛期。飞向海洋的鹳鸟遭此突然袭击,据猜测已被毁灭。我们荷兰国内,多数屋顶、谷仓顶及其它旧窠所在之处,今年将会成为空窠。这种情况更具有悲剧
,因为近年来鹳鸟数目开始有所增加。但是据估计,此次风暴将使鹳鸟数目的增加推迟若干年。
奥卡念完,默默地坐着,好像还在推敲那些生硬、沉重的字眼。这真难以相信,但是白纸黑字,证据确凿。更可怕的是:他父亲竟把鹳鸟这条新闻漏掉不念。
“推!”奥卡的弟弟看着桌上的骨牌长龙请求说,“推呀!奥卡!”奥卡推倒骨牌,从桌后钻出来说:“我去看看皮尔和德克。”他母亲抬起头,温和地说:“现在?冒着大风雨?”但她的注意力还在父亲所念的新闻上。奥卡迅速穿上外套,没带帽子,就冲上了大雨冲洗着的街道。
没人知道这条消息!所有看过报纸的人家,都把鹳鸟在风雨中毁灭的新闻住没念,这好像使事情更严重了。莱娜也来了,和奥卡、德克及皮尔一道,又去看野洛,然后到了艾卡家。大家都应该知道这件事。
可是有什么办法呢?这是印在报纸上的新闻,怎么能不相信呢?新闻也是事实。他们没有办法。天主的意旨送来风暴,把鹳鸟抛进海里,变成鱼的食品。他们坐在艾卡家的厨房里,彼此默默无言。